• Imprimir
    Enviar
    0 COMENTAR
  • Comisión Europea
    inglés, francés y alemán. Serán las lenguas
    Bruselas excluye al español del régimen lingüístico de la patente
    Agencias

    La Comisión Europea propuso hoy un régimen lingüístico común que simpliique el sistema de patentes en la UE y facilite la traducción a las lenguas comunitarias, pero que incluirá únicamente las tres lenguas de trabajo de la UE: inglés, francés y alemán.

  • La Comisión Europea propuso hoy un régimen lingüístico común que simplifique el sistema de patentes en la UE y facilite la traducción a las lenguas comunitarias, pero que incluirá únicamente las tres lenguas de trabajo de la UE: inglés, francés y alemán, pese a que inicialmente el comisario de Mercado Interior, Michel Barnier, barajó la posibilidad de contar también el español.

    Durante la presentación de la propuesta en Bruselas, Barnier afirmó este jueves que en los últimos meses hizo "muchos esfuerzos personales" para lograr una solución, de la que no dio más detalles, que permitiera "ampliar el campo de traducción" a otros dos idiomas, "entre ellos el español".

    Sin embargo, su oferta "no satisfizo" a la presidencia española de la UE y decidió "volver a una propuesta más simple y más barata que consiste en el régimen trilingüe", zanjó.

    Bruselas quiere que mediante este régimen trilingüe, cualquier creador pueda presentar su patente ante la Oficina Europea de Patentes en el idioma de la UE que quiera y que reciba una ayuda para la traducción del documento a una de las tres lenguas "oficiales". Según Barnier, el nuevo sistema reduciría por 20 los costes actuales. 

    Un nuevo desafio para Europa

    ¿Puede Europa ser competitiva si cuesta diez veces más que en Estados Unidos proteger un invento? "Creo que esta debilidad no es aceptable en un momento en el que necesitamos competitividad, crecimiento y empleo", se quejó el comisario en rueda de prensa.

    La traducción de una patente a otro idioma de la UE cuesta una media de entre 75 y 85 euros por página, lo que supone un gasto de al menos 1.500 euros por cada lengua traducida de una patente de 20 páginas.

    Barnier afirmó, (que la traducción que en un Estado miembro), puede costar: "hasta 20.000 euros, en Estados Unidos lo mismo cuesta de media 1.800" y criticó que los altos costes desaniman a los empresarios, especialmente en las pymes, a innovar.

    Además subrayó que la "mayoría" de las patentes en la UE "no están protegidas, salvo en algunos estados grandes".
     

  • TEMAS RELACIONADOS: ClavesMichel BarnierPatentesUE

  • Imprimir
    Enviar
    0 COMENTAR
PUBLICIDAD



Para comentar debes registrarte

Si quieres entrar en el debate debes estar registrado en nuestra comunidad.


Si ya lo estás, debes iniciar sesión.


Si aún no lo estás, regístrate aquí.


Recuerda que tu comentario puede ser votado por el resto de los usuarios que estén registrados.


Revisa nuestras normas de conducta si no quieres que tu comentario sea moderado. Acceder al manual.


Sepa más sobre nuestra política.

PUBLICIDAD